Fakturera per ord, timme
eller projekt — välj rätt modell
Översättare arbetar med kunder i hela världen, prissätter på olika sätt beroende på uppdrag och hanterar moms annorlunda för utländska kunder. Här är det du behöver veta för att fakturera korrekt.
Tre prissättningsmodeller
Per källord
Vanligast för textDu räknar antalet ord i källtexten (det du översätter från) och multiplicerar med ditt pris per ord. Vanligt inom tekniska texter, juridiska dokument och marknadsföring.
Per timme
Redigering & tolkningPassar bra för revisioner, korrekturläsning och tolkningsuppdrag där ordantalet inte är ett rättvisande mått på insatsen. Kräver att du loggar tid noggrant.
Fast pris per projekt
Webbsidor & mjukvaraEtt fast belopp för ett helt definierat projekt. Passar när scopet är tydligt och du vet exakt vad som ska levereras. Enklare för kunden att budgetera.
Vad fakturaraden bör specificera
Var specifik — "Översättning" som enda beskrivning skapar osäkerhet hos kunden och är svårare att verifiera vid en eventuell tvist.
// Exempel på fakturerad uppdragsrad
Översättning engelska → svenska
Årsredovisning Bolaget AB, ref. PO-2024-881
4 200 källord × 1,20 kr/ord
5 040 kr
Moms och utländska kunder
Översättningstjänster är momspliktiga i Sverige med 25%. Men när du fakturerar utländska kunder gäller andra regler beroende på om det är ett företag eller privatperson.
Snabbguide — moms per kundtyp
25% moms
Normalt svensk moms på alla översättningstjänster.
0% moms — omvänd skattskyldighet
Be om kundens VAT-nummer. Ange "Omvänd skattskyldighet / Reverse charge" på fakturan. Kunden redovisar momsen i sitt land.
25% moms (tills OSS-gränsen nås)
Under 100 000 kr/år i försäljning till EU-privatpersoner: svenska 25%. Över: registrera dig i OSS och ta respektive lands moms.
0% moms — export av tjänst
Tjänster till utländska företag utanför EU är normalt momsfria. Ange "Tjänst till utländskt företag, momsfri export" på fakturan.
CAT-verktyg och uppdragsspecifika kostnader
Använder du CAT-verktyg (SDL Trados, memoQ, Phrase) och kunden begär TM-rabatter på upprepade segment? Specificera hur du räknar — annars kan det uppstå diskussioner om vad "100% match" egentligen innebär.
Ange TM-rabatter
Om du tillämpar Translation Memory-rabatter — specificera dem per matchkategori (100%, fuzzy, ny) i din offert och på fakturan.
Referera till PO
Byråkunder ger ofta ett Purchase Order-nummer. Ange alltid PO-numret på fakturan — annars kan den fastna i deras system utan att betalas.
Minimitaxa
Ange en minimitaxa för korta texter i din prislista. En 50-ords text kostar lika mycket att hantera administrativt som en 2 000-ords text.
Vanliga frågor från översättare
Ska jag fakturera med moms till utländska kunder?
För EU-företag med giltigt VAT-nummer: nej. Fakturera utan moms och skriv "Omvänd skattskyldighet / Reverse charge" samt deras VAT-nummer på fakturan. För privatpersoner inom EU gäller normalt svenska 25% tills din försäljning till EU-privatpersoner överstiger 100 000 kr per år.
Kan jag fakturera i euro eller dollar?
Ja. Du kan fakturera i valfri valuta, men din momsdeklaration ska alltid vara i SEK. Räkna om momsbeloppet med Riksbankens dagskurs på fakturadagen och spara dokumentationen.
Vad är skillnaden på källord och målord?
Källord är antalet ord i originaltexten (det du översätter från), målord är i din färdiga översättning. Branschen fakturerar nästan alltid per källord eftersom det ger ett entydigt mätbart underlag som inte kunden kan ifrågasätta efteråt.
Behöver jag F-skatt för att fakturera som frilansöversättare?
Ja, om du regelbundet tar uppdrag som självständig uppdragstagare bör du ha F-skattsedel och driva enskild firma eller bolag. Utan F-skatt kan uppdragsgivaren bli skyldig att göra skatteavdrag på din faktura.
Fakturor för språkproffs
Fakturera per ord, timme eller projekt — med korrekt moms för svenska och utländska kunder.
Prova gratis